samedi 7 février 2015

heis, mia, hen, (adj. num. car.), « un » dans l’Évangile selon Jean



Email: josleminhthong@gmail.com
Le 07 Février 2015.

Contenu

I. Les déclinaisons de l’adjectif numéral cardinal « un »     
II. Les 40 occurrences
     1) Selon l’ordre du texte
     2) Selon les déclinaisons
III. Les utilisations
    1) Rien (’oude hen), 2 fois
    2) L’une des personnes, l’un d’un groupe, 14 fois
    3) Une seule chose, 4 fois
    4) Un à un, une à une, 3 fois
    5) Un seul homme, 7 fois
    6) Être un, 5 fois (+ 1 variante [17,21b])
    7) Dans l’unité, 2 fois
    8) Le premier jour de la semaine, 2 fois
    9) Dans un endroit (eis hena topon), 1 fois
IV. L’adjectif numéral ordinal « le premier »



I. Les déclinaisons de l’adjectif numéral cardinal « un »
   
Sur le tableau ci-dessous, nous présentons toutes les déclinaisons de l’adjectif (adj.) numéral (num.) cardinal (car.) « un ». Ce tableau présente trois colonnes verticales correspondant aux trois genres : masculin (m.), féminin (f.) et neutre (n.), et quatre colonnes horizontales correspondant aux quatre cas : nominatif (nom.), accusatif (acc.), génitif (gén.) et datif (dat.). Les termes grecs sont translittérés en caractères latins selon notre convention (voir la translittération des signes grecs). Les mots en couleur rouge dans ce tableau n’apparaissent pas dans l’Évangile selon Jean. Les citations bibliques sont prises dans la Bible de Jérusalem, 2000.


  
II. Les 40 occurrences

L’adjectif numéral cardinal heis (m.), mia (f.), hen (n.) « un » apparaît 40 fois dans l’Évangile selon Jean. Si l’on compte la variante en 17,21b (que nous insérons entre crochets ci-dessous), il y a donc au total 41 occurrences de ce terme.

     1) Selon l’ordre du texte

Ch. 1–8 : 1,3.40 ; 6,8.22.70.71 ; 3,27 ; 7,21.50 ; 8,9a.9b.41 ;
Ch. 9–12 : 9,25 ; 10,16a.16b.30 ; 11,49.50.52 ; 12,2.4 ;
Ch. 13–17 : 13,21.23 ; 17,11.21a.[21b].22a.22b.23 ;
Ch. 18–19 : 18,14.22.26.39 ; 19,34 ;
Ch. 20–21 : 20,1.7.12a.12b.19.24 ; 21,25.

     2) Selon les déclinaisons

- Masculin, nominatif (heis), 18 fois : 1,40 ; 6,8.70.71 ; 7,50 ; 8,9a.9b ; 10,16b ; 11,49.50 ; 12,2.4 ; 13,21.23 ; 18,22.26 ; 19,34 ; 20,24.
- Masculin, accusatif (hena), 6 fois : 8,41 ; 18,14.39 ; 20,7.12a.12b.
- Féminin, nominatif (mia), 1 fois : 10,16a.
- Féminin, datif (miai), 2 fois : 20,1.19.
- Neutre, nominatif (hen), 7 fois : 1,3 ; 6,22 ; 10,30 ; 17,11.21a.[22b].22a.22b.
- Neutre, accusatif (hen), 6 fois : 3,27 ; 7,21 ; 9,25 ; 11,52 ; 17,23 ; 21,25.

III. Les utilisations

Les neuf utilisations de l’adjectif numéral cardinal heis (m.), mia (f.), hen (n.) « un » apparues tout le long de l’Évangile selon Jean sont : (1)  Rien (’oude hen), 2 fois ; (2) L’une des personnes, l’un d’un groupe, 14 fois ; (3) Une seule chose, 4 fois ; (4) Un à un, une à une, 3 fois ; (5) Un seul homme, 7 fois ; (6) Être un, 5 fois (+ 1 variante [17,21b]) ; (7) Dans l’unité (eis hen), 2 fois ; (8) Le premier (miai) jour de la semaine, 2 fois ;

    1) Rien (’oude hen), 2 fois

Nominatif, neutre, « hen », 1 fois : 1,3.
Accusatif, neutre, « hen », 1 fois : 3,27.
1,3 :  « Tout fut par lui [Logos], et sans lui rien (’oude hen [nom.]) ne fut. »
3,27 : « Jean [Baptiste] répondit: “Un homme ne peut rien (’oude hen [acc.]) recevoir, si cela ne lui a été donné du ciel…” »

    2) L’une des personnes, l’un d’un groupe, 14 fois

C’est toujours au nominatif, masculin : « heis », 14 fois : 1,40 ; 6,8.70.71 ; 7,50 ; 11,49 ; 12,2.4 ; 13,21.23 ; 18,22.26 ; 19,34 ; 20,24.

1,40 : « André, le frère de Simon-Pierre, était l’un (heis) des deux qui avaient entendu les paroles de Jean et suivi Jésus. »

6,8 : « Un (heis) de ses disciples, André, le frère de Simon-Pierre, lui dit:… »

6,70 : « Jésus leur [les douze] répondit : “N’est-ce pas moi qui vous ai choisis, vous, les Douze ? Et l’un (heis) d’entre vous est un diable.” »

6,71 : « Il [Jésus] parlait de Judas, fils de Simon Iscariote; c’est lui en effet qui devait le livrer, lui, l’un (heis) des Douze. »

7,50 : « Nicodème, l’un (heis) d’entre eux [les Pharisiens, v. 47], celui qui était venu trouver Jésus précédemment, leur dit:… »

11,49 : « Mais l’un (heis) d’entre eux [Les grands prêtres et les Pharisiens, v. 47], Caïphe, étant grand prêtre cette année-là, leur dit: “Vous n’y entendez rien…” »

12,2 : « On lui [Jésus] fit là un repas. Marthe servait. Lazare était l’un (heis) des convives. »

12,4 : « Mais Judas l’Iscariote, l’un (heis) de ses disciples, celui qui allait le livrer, dit:… »

13,21 : « Ayant dit cela, Jésus fut troublé en son esprit et il attesta: “En vérité, en vérité, je vous le dis, l’un (heis) de vous me livrera.” »

13,23 : « Un (heis) de ses disciples était installé tout contre Jésus: celui que Jésus aimait. »

18,22 : « À ces mots [de Jésus v. 21], l’un (heis) des gardes, qui se tenait là, donna une gifle à Jésus en disant: “C’est ainsi que tu réponds au grand prêtre ?” »

18,26 : « Un (heis) des serviteurs du grand prêtre, un parent de celui à qui Pierre avait tranché l’oreille, dit: “Ne t’ai-je pas vu dans le jardin avec lui ?” »

19,34 : « Mais l’un (heis) des soldats, de sa lance, lui [Jésus] perça le côté et il sortit aussitôt du sang et de l’eau. »

20,24 : « Or Thomas, l’un (heis) des Douze, appelé Didyme, n’était pas avec eux, lorsque vint Jésus. »

    3) Une seule chose, 4 fois

Nominatif, neutre, « hen », 1 fois : 6,22.
Accusatif, neutre, « hen », 2 fois : 7,21 ; 9,25.
Nominatif, féminin, « mia », 1 fois : 10,16a.

6,22 : « Le lendemain, la foule qui se tenait de l’autre côté de la mer vit qu’il n’y avait eu là qu’une (hen [nom.]) barque et que Jésus n’était pas monté dans le bateau avec ses disciples, mais que seuls ses disciples s’en étaient allés. »

7,21 : « Jésus leur [la foule] répondit: “Pour une seule (hen [acc.]) œuvre que j’ai faite, vous voilà tous étonnés.” »

9,25 : « Lui [l’ancien l’aveugle-né], répondit: “Si c’est un pécheur, je ne sais pas; je ne sais qu’une chose (hen [acc.]): j’étais aveugle et à présent j’y vois.” »

10,16a, Jésus dit aux Pharisiens : « J’ai encore d’autres brebis qui ne sont pas de cet enclos; celles-là aussi, il faut que je les mène; elles écouteront ma voix; et il y aura un seul (mia) troupeau, un seul pasteur. »

    4) Un à un, une à une, 3 fois

Nominatif, masculin, « heis », 2 fois : 8.9a.9b.
Accusatif, neutre, « hen », 1 fois : 21,25.

8,9a.9b : « Mais eux [les scribes et les Pharisiens v. 3], entendant cela, s’en allèrent un à un (heis kath’ heis), à commencer par les plus vieux; et il fut laissé seul, avec la femme toujours là au milieu. »

21,25 : « Il y a encore bien d’autres choses qu’a faites Jésus. Si on les mettait par écrit une à une (kath’ hen [acc.]), je pense que le monde lui-même ne suffirait pas à contenir les livres qu’on en écrirait. »

    5) Un seul homme, 7 fois

Accusatif, masculin, « hena », 5 fois : 8,41 ; 18,14.39 ; 20,12a.12b.
Nominatif, masculin, « heis », 2 fois : 10,16b ; 11,50.

8,41b : « Ils [les Juifs] lui [Jésus] dirent: “Nous ne sommes pas nés de la prostitution; nous n’avons qu’un seul (hena) Père: Dieu.” »

10,16b, Jésus dit : « J’ai encore d’autres brebis qui ne sont pas de cet enclos; celles-là aussi, il faut que je les mène; elles écouteront ma voix; et il y aura un seul troupeau, un seul (heis) pasteur. »

11,50, Caïphe dit aux grands prêtres et aux Pharisiens : « Vous ne songez même pas qu’il est de votre intérêt qu’un seul (heis) homme meure pour le peuple et que la nation ne périsse pas tout entière. »

18,14 : « Or Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs: “Il y a intérêt à ce qu’un seul (hena) homme meure pour le peuple.” »

18,39, Pilate dit aux accusateurs : « Mais c’est pour vous une coutume que je vous relâche quelqu’un (hena) à la Pâque. »

20,12a.12b : « Elle [Marie] voit deux anges, en vêtements blancs, assis là où avait reposé le corps de Jésus, l'un (hena) à la tête et l'autre (hena) aux pieds. »

    6) Être un, 5 fois (+ 1 variante [17,21b])

Nominatif, neutre, « hen », 5 (ou 6) fois : 10,30 ; 17,11.21a.[21b].22a.22b.

10,30, Jésus dit aux Juifs : « Moi et le Père nous sommes un (hen [nom.]). »

17,11, Jésus dit à son Père : « Je ne suis plus dans le monde; eux sont dans le monde, et moi, je viens vers toi. Père saint, garde-les dans ton Nom que tu m’as donné, pour qu’ils soient un (hen [nom.]) comme nous. »

17,21a.21b, Jésus dit à son Père : « Afin que tous soient un (hen [nom.]). Comme toi, Père, tu es en moi et moi en toi, qu’eux aussi soient [un] [hen (nom.) variante] en nous, afin que le monde croie que tu m’as envoyé. »

17,22a.22b, Jésus dit à son Père : « Je leur ai donné la gloire que tu m’as donnée, pour qu’ils soient un (hen [nom.]) comme nous sommes un (hen [nom.])… »

    7) Dans l’unité, 2 fois

Accusatif, neutre, « hen », 2 fois : 11,52 ; 17,23.

11,51-52 : « 51 Or cela, il ne le dit pas de lui-même; mais, étant grand prêtre cette année-là, il prophétisa que Jésus allait mourir pour la nation – 52  et non pas pour la nation seulement, mais encore afin de rassembler dans l’unité (eis hen [acc.]) les enfants de Dieu dispersés. »

17,23, Jésus dit à son Père : « Moi en eux et toi en moi, afin qu’ils soient parfaits dans l’unité (eis hen [acc.]), et que le monde reconnaisse que tu m’as envoyé et que tu les as aimés comme tu m’as aimé. »

    8) Le premier jour de la semaine, 2 fois

Datif, féminin, « miai », 2 fois : 20,1.19.

20,1 : « Le premier (têi miai) jour de la semaine, Marie de Magdala vient de bonne heure au tombeau, comme il faisait encore sombre, et elle aperçoit la pierre enlevée du tombeau. »

20,19 : « Le soir, ce même jour, le premier (têi miai) de la semaine, et les portes étant closes, là où se trouvaient les disciples, par peur des Juifs, Jésus vint et se tint au milieu et il leur dit: “Paix à vous!” »

    9) Dans un endroit (eis hena topon), 1 fois

Accusatif, masculin, « hena », 1 fois : 20,7.

20,7 : « Ainsi que le suaire qui avait recouvert sa [Jésus] tête; non pas avec les linges, mais roulé à part dans un endroit (eis hena topon). »

IV. L’adjectif numéral ordinal « le premier »

Dans l’Évangile selon Jean, nous trouvons aussi l’adjectif numéral ordinal « le premier » : prôtos (m.), prôtê (f.), proton (n.). Le terme du genre neutre est utilisé comme adverbe : « en premier », « d’abord ». Ces mots seront présentés dans un autre article./.

Source: http://tungubontinmung.blogspot.co.il/2015/02/heis-mia-hen-adj-num-car-un-dans.html




Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire